Onmogelijk
Als ik naar een land toe ga, waar ze een
taal spreken die ik niet spreek, probeer ik altijd een aantal woorden in
die taal te leren. Ik vind het geweldig om mensen in hun eigen taal te
kunnen begroeten of bedanken. Dus standaard leer ik: goedemorgen, hallo,
bedankt, ja en nee. Daar kom ik over het algemeen aardig ver mee en het
levert bovendien geregeld leuke contactjes op. Dus dat probeerde ik ook
op Ierland, waar ik onlangs was.
De leuke contactjes kreeg ik er wel, maar
daar is dan ook alles mee gezegd en die kwamen voornamelijk doordat
Ieren ontzettend vriendelijke mensen blijken te zijn. Dat ze me niet
verstonden, lag niet zozeer aan mijn uitspraak, maar meer aan het feit
dat ze zelf geen Iers spreken! Echt vreemd, want op elk bord langs de
weg staat alles zowel in het Iers als in het Engels. Toch sprak bijna
niemand het. Ze hadden het weliswaar op school gehad, maar spraken het
daarna nooit meer (op een enkele uitzondering na) en de taal zit zo
onmogelijk in elkaar, dat ze het niet onthouden kunnen.
Dat laatste ben ik met hen eens. Een
simpel “dank je” bestaat niet. Het ligt eraan waarvoor je bedankt. Als
iemand de bestelde koffie voor je neerzet is dat wel een bedankje waard
(go raibh maith agat), maar een totaal ander bedankje dan wanneer
iemand je de weg wijst (buíochas). En tot ziens hangt ervan af
tegen wie je het zegt.
In een restaurant leerden ze me om
“proost” te zeggen bij het heffen van het glas. Sláinte (spreek
uit: slointe). Het betekent gezondheid, maar je mag het niet zeggen als
iemand niest.
Wat ik het meest bijzondere vind aan de
taal – en omdat ik mijn boekje niet geloofde, heb ik het zelfs aan
diverse mensen gevraagd – dat is dat ze de woorden “ja” en “nee” niet
kennen in het Iers. Dat had ik tot nu toe nog nooit bij een vreemde taal
meegemaakt en voor mijn gevoel zijn het de belangrijkste woorden om je
door het leven te begeven.
Wat moesten wij, Nederlanders, zonder die
woorden? Sommigen van ons moeten echt leren “nee” te zeggen. Of juist “ja”,
als ze ten huwelijk gevraagd worden. Nee heb je, ja kun je krijgen. Ja
en amen op alles zeggen. Uw ja zij ja, uw nee zij nee.
Maar de Ieren zeggen dus heel wat anders.
Wil je nog koffie? Daar heb ik wel zin in (ja). Zullen we gaan winkelen?
Goed idee (ja). Heb je trek? Het eten van vanmorgen is nog niet gezakt
(nee). Heb je de oceaan gezien? Dat staat nog op mijn agenda (nee).
Een onmogelijke taal dus en om even lekker
dwars te liggen nog het volgende:
Was Ierland mooi? JA! Heb je het naar je
zin gehad? JA! Zou je nog weleens naar Ierland willen? JA! Heb je
genoten van de natuur, de vergezichten, de vogels, de zeehonden? JAAAAAA!
Vond je de gekleurde huizen mooi? Ja, ja, en nog eens ja!
23 april 2012
Terug
|